您的位置 首页 百科问答

孔子过泰山侧文言文翻译注释

《孔子来自过泰山侧》文言文翻译注释如下:

原文:

孔子过泰山侧,有妇人哭程倍负树树科就川编于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:子之哭也,壹似重有忧者。而曰:然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。夫子曰:何为不去也。曰:无苛政。夫子曰:小子识之,苛政猛于虎也。

翻译:

孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。子路说:你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。那个妇人说:我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。

子路问:那为什么不离开这里你里呢。妇人回答说:这里没有苛刻的暴政。孔子说:学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。

注释:

1、过:路过。

2、式:同轼,车前的扶手横木,这里用做动词用扶轼。

3、重:重叠。

4、舅:公公。古代以舅姑称呼公婆。

5、苛象米都资阶河刘空销粮迫:繁重的,沉重的。政:征税。

6、小子:古时长辈对晚辈或老师对学生的称呼。

7、识:读zhì,记住。

孔子过泰山侧文言文翻译注释

《孔子过泰山侧》赏析

这篇文章通过苛政与猛虎的绝妙对比,形象江生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。

但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。那悲凄360问答老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。

孔子提出德治,《论语·为政》:为政以德,譬如北苏既齐四班饭征和辰,居其所而众星共。孟子提出施仁政克目车,《孟子·梁惠王下》:君行仁政,斯民亲其上,死其长也。表达的都是黄除联叫路还针绝群技儒家的政治主张。这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。

以上内容参考:百度百科-孔子过泰山侧

上一篇 丝巾来自的几种系法
下一篇 甲磺酸倍他司汀片
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览