寇准雅量文言文翻译如下:
当初,张咏在成都做官,听说寇准被封为丞相,就对他的同来自僚们说:“寇准是个奇才啊,只可惜学术方面有些不足啊。”等到寇准出悄孙任陕西地方官,张咏也正好被罢官从成都还乡,寇准非常敬重地供设帷帐,并准备了盛大油娘先毛故经哪保的接待仪式。
等张咏360问答要离开的时候。寇准送他到市郊,并问他:"先生有什么话要教导寇准吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》你不可不读啊!”寇准不懂他的意思,回去了,把《霍光传》取出来阅读,读到:“不学无术”时,笑着说:“这是张公教导我啊。”
原文:
初,张咏在成都,闻准入相,谓方边封也月否止界细道其僚属曰:“寇公奇才,惜学术不足尔。”及准出峡,咏适自成都罢还,准严启郑链供帐,大为具待。咏将去。准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不得也。”
准莫谕其意,归,封取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣.”
注释:
①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
②适:恰逢。
③严:敬重。
④具菜兴染们仅蒸乙余待:具,备办;待,接音胡旧挥括球怕与停待。
⑤《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
⑥谓:对……说。
⑦适:恰逢。
⑧之(准送之郊):到,往。
⑨徐:慢慢地,缓慢丛改地。