唐临为万泉丞原文
唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。
[注释]
1、为:做2、万泉:古县名3、丞:原为辅助意,此处讲辅助县令的从属官员
4、赋:赋税5、系:拘囚6、会:适逢,正赶上
7、雨(yǜ):下雨8、乃:是9、佳期:好的时期
10、白:禀报11、稼穑(sè):耕种与收获12、活:使…活下来
13、请:请允许我,请让我14、出:使…出来
15、逸:逃跑16、许:答应17、明公:对县令的尊称
18、自:自愿19、当:担当20、罪:责任
21、因:于是22、悉:全部23、令:让
24、约:约定时间25、毕:结束26、系:关押
27、所:…的地方28、等:用在人称代词或名词后面,表示多数,一类人
29、感:感谢30、恩:恩德31、由是:从此
[译文]
唐临当上万泉县令的从属官员。县里有十几个囚犯,都是因为未交赋税而被关押的。适逢暮春时节的雨季,正是耕种的好日子。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕种与收获怎么养活他们,请把他们放出来。”县令害怕他们逃跑,不允许。唐临说:“大人如果有所顾忌,我一个人承担罪责。”于是县令请假回家。唐临把囚犯全部召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:农忙结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到时候全部集中在县的监狱里了。唐临从此出名了。