您的位置 首页 百科知识

在古文言文中,“所以”一词,一般怎么翻译?为什么有的时候用“所以”而不单用“以”?

问题补充说明:如题

在古文言文中,“所以”一词,一般怎么翻译?为什么有的时候用“所以”而不单用“以”?

在文言文中,“所以”有两种用法:

1、表原因。可乙器满法长加映混翻译为“……的原来自因”。

【例句】:臣所以去显新减亲戚而事君者,徒慕君之高义也

2、表凭借。可翻译为“用来……的办法(条件等360问答)”或“用以”“用来”

【例句】:师者,所以传道授业解惑也

你这里说的有国最经米来解时候“所以”而不单用“以”,问题不是问得很清楚。欢迎追问。

虽然单用“以”也可根错美五终以表原因,但是这二者是有区别的:

“以”表原因的时候,它后面跟的是原因;

“所以”表原因的时候,它后面跟的更多的是结果。

上一篇 魔兽大脚注册?
下一篇 描写一夜入秋的合矿江证待般皇诗句
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览