您的位置 首页 百科问答

白雪纷纷何所似?的翻译

白雪纷纷何所似?的翻译

白雪纷纷何所似?的翻译是:纷飞的白雪像什么?

作品原文

谢太傅⑴寒雪日内集⑵,与儿女⑶讲论文义⑷。俄而⑸雪骤⑹,公欣然⑺曰:“白雪纷纷何所似⑻?”兄子胡儿⑼曰:“撒盐空中差可拟⑽。”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿风起。”公大笑乐⒀。即六植法原坚额找段公大兄无奕女⒁,来自左将军王凝之⒂妻也。

注释

⑴谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(jiǎ)(现河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

⑵内集:家庭聚会。

⑶儿女:子侄辈的年轻一代。

⑷讲论文义:谈论诗文。

⑸俄而:不久,一会儿。

⑹骤:急(速),紧。

⑺欣然:高兴的样子。

⑻何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。

⑼胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。做过东阳太守。

⑽差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多。拟,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:凭调扬呀宗小翻借。

⒀乐:通“悦”,形容高府燃效动协陈止建兴的样子。

⒁即:是。大兄无奕女:谢安的哥哥谢无奕的女儿。指谢道韫(yùn),东晋有名的才女。无奕,指谢奕,字无直速引主立提奕。

⒂王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等360问答职。

白话译文

谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把脸子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿菜皇重底训普批视们求易说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心的大笑起来。车煤穿可兴赶层觉投她(谢道韫)就是沙造民推广热破逐叫六谢太傅大哥谢无奕的的女儿,左将军王凝之的妻子。

上一篇 佚名的《小白菜》 歌词
下一篇 穿越之姻缘劫的全部攻略。。。
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览