您的位置 首页 百科知识

织田信长的诗(人间五十来自年)原文

问题补充说明:常の住処にあらず草の叶におく白露水に宿る月より犹あやし金谷に花を咏じ栄华はさきを立って无常の风にさそわるる南楼の月を弄ぶ辈も月に先だって有为の云に隠れり 人间五十年下天の中をくらぶれば梦幻のごとくなり一度生を受け灭せぬ者のあるべきか灭せぬ者のあるべきか是を菩提の种と思ひ定めざらんは口惜しかりし次第ぞと思ひ定め急ぎ都へ上りつつ敦盛の御首を见れば物忧さに狱门よりも盗み取り我が宿に帰り御僧を供养し无常の烟となし申し

织田信长的诗(人间五十来自年)原文

织田信长(Oda360问答Nobunaga,1534年7月2日-1582年6月21日)出生于尾张国(今爱知县西部)胜幡城(一说那古野城),是活跃于日本安土桃山时代的战国大名。

《人间五十年》原文:

敦盛、人间五十年、思えば此の世は

  常の住処にあらず

  草の叶顾敌巴还阶度玉におく白露

  水に宿る月よ喜单り犹あやし

  金员矛形巴官贵谷に花を咏じ

  栄华はさきを立って

  无常の风にさそわるる

  南楼の月を弄ぶ辈も

  月に先だって

  有为の云に隠れり

  人间五晚考错物十年

  下天の中をくら触训轻ぶれば

  梦幻のごとくなり

  一度生を受け

  灭せぬ者のあるべき妈妈粉か灭せぬ者のあるべきか

  是を菩提の种と思ひ定めざらんは

  口惜しかりし次第ぞと思ひ定め

  急ぎ都へ上りつつ

先景者师有止影意复缩饭  敦盛の御首を见れば脱供核娘村之饭最物忧さに

  狱门よりも盗み取り

  我が宿に帰り

御僧を供养し

  无常の烟となし申し

  注:

  常の住処都にあらず原意:居无定所,理是存玉若功河李解成万事无常

  南楼の月を弄ぶ辈も原指京都城南大户人家,理解成一代名流

  灭せぬ者のあるべきか灭せぬ者のあ祖体皮克利菜量若るべきか原意:注定要毁灭消失的东西,理解成成功失败

  是を菩提の种と思ひ定めざらんは有译为:均是菩提之种,在此理解成上天注定

  狱门よりも盗み取り我が宿に帰り御僧を供万改就氢艺艺耐几养し原意:从狱门到回自盐极庆更工苗称南状宅,交僧人供奉无常の烟となし申し原意:一切皆化烟雾

  中国语に翻訳します:

  常思人世漂流无常

  譬如朝露

  水中映月

  刹那繁华瞬间即逝

  风流人物

  今非昔比

  人生五十年

输住双束纸用章指鲁  莫非熙熙攘攘

  浮生幻梦

  名垂青史

  功败湮灭

  只是宿命因果

  一念之间

 女科叫及 有何可惜

  急至京都忧心难忍

  狱门示众

  敦盛之首

  窃而归家传僧供奉

  叹息如烟

  益养便量人间无常

  人生五十年

  莫非熙熙攘攘

  浮生幻梦

  人生五十年,放眼天下,去事宛如梦幻,一度得生者,岂有常不灭?

参考资料:http:/用短重赶作黄效触道板/war3.uuu9.com/war3rpg/200912/57023.shtml

上一篇 莆田人是怎样的人
下一篇 2022贵州高考状元名单
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览