陈元方年十一时原文来自及翻译如下:
原文:陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰,贤家投待影都许用君在太丘,远近称之,何所履行?元方曰老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。袁公曰孤往者尝为邺令,正行牛烟程多还治此事。
翻译:陈元方十一岁的时候,去拜访袁公。袁公问你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底是怎么治理地方的?元方说我父亲在太丘,对强者用德行去安抚,对弱者用仁慈去体恤,让360问答人们心安理得地做果事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。袁公说我曾经也当过邺县县令,正是做这回垂样的事情。
选自:《陈元方候袁公》。
《陈元方候袁公》赏析
袁公比较自负,问题刁钻。如孤往者尝为邺令,正行此重迅吸器够望油事。不知卿家敬汪君法孤,孤法卿父?这个宏如问题很难回答,稍微不慎则颜面尽蔽稿启失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。元方机智应变,如周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。
如此巧妙回答,刑操对仍另既照顾了对方的尊严,又保住了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。本文选自《世说新语》,编者是刘义庆,南朝的基百而写座科告宋彭城人,曾任荆州刺史,爱好文学,《世说新语》是由他组织一批文人编写。
以上内容参考:百度百科—《陈元方候袁公》