您的位置 首页 百科问答

日文翻译

问题补充说明:四、汉译日 16、耳闻不如眼见 17、步行不如坐电车 18、不刮风也不下雨 19、请别担心 20、作为学生,应该好好学习 21、不管发生了什么样的事情,也一定要完成这项工作。 五、文章翻译 22、人间は「考える」ことなしに生きていくことができません。朝起きてから寝るまで、われわれは绝えず考えています。例えば、外出前に空を见上げて、昙り空ならば、伞を持っていくべきかどうか考えます。必要ならば、新闻の天気予报を见て、伞は要るとかいらないとかの判断をおろすでしょう。このように、ごく小さなことに対しても、われわれは常に考えます。「考える」ことなしには、われわれは、自分の行动を决定することができないといえるでしょう。 23、 但是这些认真的尝试,由于是置身于半封建的日本社会和文化之中,受到了没有批判权力的自主性和没有作为建设自身力量的自主性传统观念的影响,就是说,作为这些作家的心情来看,还必然要在完成战争这样一个野蛮的现实中表现出来,即:这样或那样地宣传侵略之道。 三、 10、天気予报によると、夕方から、雨が降るそうだ。 11、胜利から胜利へと向かいます。 12、われわれは 立派な大会を开くことができた。 13、縦十六キロ、横三キロのジャングルに集中的に爆弾は落ちた。 14、别れて二十年あまりになる故郷に私は帰った。 15、「光阴矢のごとく」とは、よく言ったものである。この十年、あっという间に过ぎ去ってしまった。 四、 汉译日 16、新村的房子是根据人口和住房条件分配的。人口多,房间小的,向自己的工作单位提出申请,会给予考虑的。 17、虽然遭到了严重的天灾,但农业没有减产。 18、我是南方人,很怕冷,但不怕热。 19、我怕他不能准时赶到这里 20、他对自己要求严格,对别人要求宽。 21、灾难深重的中华民族,一百多年来,其优秀人物奋斗牺牲,前赴后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。 五、 文章翻译 22、そんな大きい厚い本を持っている人は、どこを探してもいないのだ、父だけがそんなすばらしい本を持っているのだ。そして父だけがこの本に书かれてあることを全部知っているのだ、と私は信じていた。 23、日本の相扑の面白みはいろいろあるが、大きい体力の力士が小柄の力士に押し出されたりすることも、そのひとつだろう。相扑では、力士は体重によって、阶级别に分けられてはいない。不公平だとも言われるが、そのために、様々の技が磨かれる。重量のある力士が軽量の力士に、懐に潜り込まれ、棒立ちになったまま、土表の外に押し出されたりするときがある。立会いにいきなり相手に横に飞ばれて、意表をつかれ、一瞬で胜负が决められてしまうときもある。様々な技を使って、次はどんな技を使うかと、客に楽しみにされる力士もいる。しかし、相扑では决められている技でも、奇抜な技があまりにおおっ靴か割れすぎる相扑は本来の格闘技の面白味が失われると言われて、力相扑を好む客から嫌われる。力士は観客に励まされたり、批评されたりしながら成长していく。

日文翻译

四、汉译日

16、耳闻不如眼见

耳で闻いたものより目で见たほうがいい

17、步行不如坐电车

歩くより电车を乗ったほうがいい

18、不刮风也不下雨

风も吹かな评结找六いし雨も降らない

19、请别担晚镇去刑让检失见张满直

心配しないでください

20、作为学生,应该好好学习

学生として真面目に勉强するべきです

21、不管发生了什么样的事情,也一定要完成这项工作。

どうなことを起こしても最后までこの仕事をやり尽くす。

五、文章翻译

22、人间は「考える」ことなし来自に生きていくことができません。朝起きてから寝るまで、われわれは绝えず考えています。例えば、外出前に空を见上げて、昙り空ならば、伞を持っていくべきかどうか考えます。必要ならば、新闻の天気予报を见て、伞は要るとかい360问答らないとかの判断をおろすでし源画吧茶ょう。このように、ごく小さなことに対しても、われわれは常に考えます。「考える」ことなしには、われわれは、自分の行动を决定することが厚增情且绿太亮政できないといえるでしょう。

对于任何人来说不江育断化看办镇买倒交经思考是无法生存下去的。从清买观族杨培过著定叫兴最早起床到晚上休息,我们能都一直在思考。比如说,出门前仰望天空,如果是阴天,会思考用不用带伞出门。如果必要的话,还会看看报纸上的天气预报来判断要不庆好抗要那伞。就如同这样细微的事情我们也总是会去思考。对于不思考的问题我们也可以比喻成是无法去决定自己的行动吧。

鲜领孩司约冷厚浓久23、

但是这些认真的尝试,由于是置身于半季卷话审解封建的日本社会和文化之中,受你毛抗围父帮末到了没有批判权力的自主性和没有作为建设自身力量的自主性传统观念的影响,就是说,作倒为这些作家的心情来看庆怎,还必然要在完成战争这样一个野蛮的现实中表现出来,即:这样或那样地宣传侵略之道。

けどこういう真面目な试し方が半封建な日本社会と文化の中で批判権利もなく自分自身の気持ちを素直に表す主再杀配神华导性のない伝统な観念に影响されていて、とういうとこういう作家たちの気持ちから见ると、まだ戦争っていう形の中しか现実の野蛮さを表现できない。

三、

10、天気予报によると场列查酸、夕方から、雨が降るそうだ。

根据天气预报显示,从傍晚也许会下雨。

11、胜利から胜利へと向かいます。

一次的胜利会指引我们下一个胜利。

12、われわれは立派な大会を开くことができた。

我们举办了一场很不错的大会。

13、縦十六キロ、横三キロのジャングルに集中的に爆间架弾は落ちた。

炮弹在纵1东都坚右师面6公里横3公里的热带雨林集中落下。

14、别れて二被就规剧件十年あまりになる故郷に私は帰った。

我回到了分离20多年的故乡。

15、「光阴矢のごとく」とは、よく言ったものである。この十年、あっという间に过ぎ去ってしまった。

就像时光如箭这句话所说。这十年一转眼就过去了。

四、汉译日

16、新村的房子是根据人口和住房条件分配的。人口多,房间小的,向自己的工作单位提出申请,会给予考虑的。

新しい村の住宅は人口と住宅条件を考えた上に分配されている。大家族で部屋小さい场合、自ら会社に申请を提出すれば配虑してもらえるはず。

17、虽然遭到了严重的天灾,但农业没有减产。

自然灾害のダメージをうけたけど农业には悪影响があんまりなかった

18、我是南方人,很怕冷,但不怕热。

私は南出身です、寒さには弱いけど暑さに强いです。

19、我怕他不能准时赶到这里

私は彼が时间通りに来れないと思う

20、他对自己要求严格,对别人要求宽。

彼が自分には厳しく、他人には优しい。

21、灾难深重的中华民族,一百多年来,其优秀人物奋斗牺牲,前赴后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。

深刻な灾难を受けてきた中华民族はこの百年间に极めて优秀な人物が犠牲しても大目标を向かって次々と后継者が现われ、国と国民を救う真理を探り続けてきた、本当に心揺さぶる

五、文章翻译

22、そんな大きい厚い本を持っている人は、どこを探してもいないのだ、父だけがそんなすばらしい本を持っているのだ。そして父だけがこの本に书かれてあることを全部知っているのだ、と私は信じていた。

在哪里都找不到拥有那么有大有厚的书的人,只有我的父亲才有那样了不起的书。而且我相信只有父亲才知道那书中的全部内容。

23、日本の相扑の面白みはいろいろあるが、大きい体力の力士が小柄の力士に押し出されたりすることも、そのひとつだろう。相扑では、力士は体重によって、阶级别に分けられてはいない。不公平だとも言われるが、そのために、様々の技が磨かれる。重量のある力士が軽量の力士に、懐に潜り込まれ、棒立ちになったまま、土表の外に押し出されたりするときがある。立会いにいきなり相手に横に飞ばれて、意表をつかれ、一瞬で胜负が决められてしまうときもある。様々な技を使って、次はどんな技を使うかと、客に楽しみにされる力士もいる。しかし、相扑では决められている技でも、奇抜な技があまりにおおっ靴か割れすぎる相扑は本来の格闘技の面白味が失われると言われて、力相扑を好む客から嫌われる。力士は観客に励まされたり、批评されたりしながら成长していく。

日本的相扑有很多有趣的地方。又有庞大身躯的力士被比较弱小的力士打倒也算是其中之一吧。相扑力士中是部分重量级别的,因为会被认为是不公平,所以力士们都会磨练自己的比赛技巧。体重比较轻的力士把身体潜入到体重比较重的怀中,把大力士推出比赛境外的情况也有,比赛刚刚开始时就出人意料的把对方撂倒一定输赢的情况也有。也有掌握各种各样技巧让观众感兴趣下一次会出如何招数的大力士。但是即便是规定范围内相扑的技巧,过于牵强的话就会失去相扑原有的魅力。会被喜欢力量型相扑的观众所排斥。相扑大力士是在观众的鼓励和批评中成长的。

上一篇 作为政治理论,自由主意强调个人自由永远目的,什么始终是手段
下一篇 魔兽世界 大脚插件
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览