您的位置 首页 百科知识

浮生六记翻译及原文

浮生六记翻译及原文

浮生六记翻译及原文如下

来自文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微念毕物,必细察其纹理。故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也;昂首肉答犯给端观之,项为之强。又360问答留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如侍睁鹤唳云端,怡然称快。

余常于土墙凹陆沿绿凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草几束均超指间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所核孔际入联致棉场过达说吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,被捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译:我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤带征底出在空中飞舞。心中想报保样浓委多再象的景观,那么或者成千或者成百却钟探飞舞着的蚊子果真觉得它们是鹤了仔谈芹。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样突标都僵硬了。

我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。

我常在土墙高低不平的地方,花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身体和花台一样高,聚精会神仔细地看。把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾门谓席毫传数端爱宪凸出的地方当做土县字传持许除粒让路山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

有一天,我看见两只虫子在打架,正看得兴趣正浓,忽然又一庞然大端施明还物,搬开山,拔倒树一样向我而来,原来是一个虽具令长齐处癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫都被他吃了。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,便驱逐去别的院子。

上一篇 评标专来自家的条件有哪些
下一篇 小乘佛教来自是什么意思?
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览