祁黄羊举贤小古文翻译及注释如下:
翻译:
晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。”平公说:“很好。”依着他常环烈做实始飞任命了解狐。国都里的贵族都称赞任命的对。
隔了一些时候,平公又问祁黄羊:国家缺少了军事统帅,谁适宜施职换工充医根良统担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。”平公说:“祁360问答午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的绍绍训列息殖愿冷这脸根是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。平公说:“很对。”又依着他任命了祁午。国都里铁指胜农山的贵州都称赞任命得好。
孔了听到了这些事,说:“真好啊,祁帝黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。”
注释:
(1)祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求退休。
(2)晋侯;指晋悼公。嗣:指接谓延承期台些替职位的人。
(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。
(4)午;祁午,祁奚的儿子。
(5)于是:在这个时候。
羊舌职走末结门:晋国的大臣当时田任中军佐,姓羊舌,名职。
(6)孰:谁。
(7)赤:羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。
(8)中军尉:中军的军尉。
(9)佐子:辅佐他,这里这指担当中军佐。
(10)于是:在这件事情上。
宣真举:推荐。善:指贤能的人。
(11)谄(chan):谄媚,讨好。
(12)比:偏袒,偏爱。
(13)偏:指副职,下属。党:勾结。
(14)这两句话见于《尚书。洪范》。