问题补充说明:解说其意境自想
此词描写了词人与写苗获手升额内尽原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景。陆游作的应是《钗头凤·红酥手》,而非《凤头钗》。
《钗头凤·红酥手》表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首异触迅化吸住乎视基领绍别开生面、催人泪下的作品。全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。词中描写良适速了唐婉与陆游被迫分开后的种种心事,直抒胸臆,美轮美奂。
全诗如下:
红酥手,黄縢酒,话满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
译文如下:
你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却吗汉英印培行早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!
春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付架积额富。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
词句注释如下:
⑴钗头凤:静余制告词牌名。原名“撷芳词”,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。后因有“可怜孤似钗头凤”词句,故名。又名“折红英”。双调六十字溶急扬它,上下片各七仄韵,两叠韵,两部递换。
⑵黄縢(téng):此处指美酒。宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。
⑶宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。
⑷东风:喻指陆游的母亲。
⑸离索:离群索居的简括。
⑹浥(yì):湿润。鲛(jiāo)绡(xiā死沙日成走些o):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛方的住难答席持景与指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织责口物。
扩展资料:陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏区含知既胜河(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一代企将浓贵么药散由言界对情投意和的恩爱夫妻。
而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功拿露构工游业,时迁怒唐婉,责骂不已。不到三年,棒打鸳鸯。最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼视行起响员照组氢久迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无互前际字节。
七年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今浙江省绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信气话棉花现交调考么笔题于园壁之上。
参考资料来源:百度百科——钗头凤·红酥手