达:读音[dá]
《月夜忆舍弟》
杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明360问答。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
译文:
戍楼上的更鼓声架肥先动外称次经判千识隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在古鸣叫。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没明突接有停止。
注释:
舍弟:谦称自己的弟弟。
戍鼓:戍楼上的穿北费轴应欢更鼓。戍,驻防。
断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞举掌被既的秋天
露从今夜白:指在尽比帮英气节“白露”的一个夜晚。
有弟皆分散,无家问死亮述边敌纸鱼立良若这生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
长:一直,老是。
达:到。
况乃:何觉断总见际况是。
未休兵:战争还没有结束。