链接:
链接:https://pan.baidu.com/s/1SFDfOZ3ltND241ZnhV3jEg 提取码:tyxw
本书第一回里还提到另外的书名:《情僧录》和《金陵十二钗》,虽有此名,少见这样的版本。 用得最广泛的还是《红楼梦》的书名,所有外文译本都是用这个名称,最多翻译时加个介词,使之类似“梦在红楼”或“红楼之梦”。 还有一个名字被坊间采用过:“金玉缘”。我上小学时就读过名为《金玉缘》的《红楼梦》。
链接:
链接:https://pan.baidu.com/s/1SFDfOZ3ltND241ZnhV3jEg 提取码:tyxw
本书第一回里还提到另外的书名:《情僧录》和《金陵十二钗》,虽有此名,少见这样的版本。 用得最广泛的还是《红楼梦》的书名,所有外文译本都是用这个名称,最多翻译时加个介词,使之类似“梦在红楼”或“红楼之梦”。 还有一个名字被坊间采用过:“金玉缘”。我上小学时就读过名为《金玉缘》的《红楼梦》。
扫一扫,手机浏览