问题补充说明:六月二十七日望湖楼醉书其(1)(2)
hēiyún兰轻终李却冷鲁好fānmòwèizhēshān
黑云翻墨未遮山,
báiyǔtiàozhūluànrùchuán
白雨跳珠乱入船。
juǎndìfēngláihūchuīsàn
卷地风来忽吹散,
nwàghúlóuxiàshuǐrútiān
望湖不棉革楼下水如天。
作者背景
苏来自轼(1037-1101),北宋诗人。字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。与父亲苏洵360问答、弟弟苏辙都是宋代著名的文学家,被称为“三苏”。他的诗自然豪放而又富有理趣,有着鲜明的浪漫主义色彩。
注词释义
六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:又名“看经楼”。五代时越王所建。在今杭州西湖边昭庆寺前。
醉书:喝醉历车适族发压叶名义东括酒时所写。
翻墨:指黑云笼罩,翻滚如墨。
遮:遮蔽,遮盖。
白雨:雨很大,看过去白花花的。
跳珠:雨水打在船它安差上,溅起的雨滴像乱蹦乱跳的珠子。
卷地:大风翻卷着从地上吹来。
水如天:远远望去,水天一色,连成一片。
古诗今译
久 乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片城语类湖培证万。
名句赏析——“白雨跳珠乱入船。”
这首诗歌,作者描写商显民除然危教右元了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色。作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云意观财约织致直度中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到。大雨裹挟着白色游散力吗的雨点砸在船上,水花四溅尽,仿佛千万颗珍珠,从天上倾倒而下。正在人们感受暴雨的壮观门散销序游决染场面的时候,一阵狂风席地卷来,一下子吹散了乌云和大雨。云开日出,望层味额简阶料除湖楼下水面平静如镜,空气清新,远远望去,水天一色。诗人善于渲染气氛,从阴云压近湖面、急雨骤降的壮阔,写到烟消云散,雨过天晴,用笔跌宕起伏,而又从容不迫,描写天气变化的神速,使人目不暇接,颇有戏剧性场面李怕现资封。尤其是“白雨跳珠乱入船”一句,最为传神。作者自己非常欣赏这首诗,他50岁时再到杭州,特意又写诗说:“还来一醉西湖雨,不见跳珠十五年。”足见他对这首诗的喜爱。
饮湖上初晴后雨
shuǐguāngjiànyànqíngfānghǎo
水光潋滟晴方好,
shānsèkōngméngy互基散玉带ǔyìqí
山色空蒙雨亦奇。
yìbǎxīhúbǐxīzǐ
欲把西湖比西子,
居往写久绿 dànzhuāngnóngmǒzǒngxiāngyí
淡妆浓抹总相宜。
作者背景
见《六月二十七日望湖楼武难极醉书》的作者背景。
注词释义
湖:杭州西湖。
潋滟:水波游动的样子。
方好:才显得美丽。
空蒙:烟它较雨茫茫的样子。
亦:也。
奇:指景色奇妙。
欲:想要。
西子:西施,春秋末期越国人,中国传说中的绝代美女。
区聚击淡妆浓抹:梳妆打扮或者淡雅或者艳丽。
古诗今译
水波闪动晴天时景色迷人,山峦迷茫烟雨中也显得神奇。如果把西湖比作美女西施,无论淡妆浓妆她总是美丽。
名句赏析——“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”
苏轼在杭州做官,陶醉于江南山水,写了大量的山水诗。这是其中最为人所传颂称绝的一首。作者先写实,西湖晴天,日照湖水,水映日光,碧波荡漾,一片浩然天边、开阔艳丽的水乡景象,令人心旷神怡。西湖雨天,烟雨缭绕,山色如蒙薄纱,风姿绰约,更有令人意想不到的奇景。在这两种不同的景观中,作者分别突出写水与山,把西湖山水的独特之美展现在我们眼前。最后,诗人笔锋一转,把西湖与美女西施联系在一起,将西湖在不同的天气所呈现出的奇美与西施淡妆浓抹总相宜的神韵相提并论,出人意料,而又极其贴切生动。全诗语浅意明,给人以朴实平易之感。