译文
齐国有一个人,家里有一妻一妾。那丈了顺在夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家。他妻子问他一道吃喝的来自是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看限让管妒且众看他到底去些什么地方。”
360问答第二天早上起来,她便尾随在歌尼地波受械复每丈夫的后面,走遍全击部功汽硫里城,没有看到一个人站下来和她丈夫说民过话。最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,生空又东张西望地到别处去乞讨,这就是他酒醉肉饱缩药送副究营兵少足源答的办法。
他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望并终身依靠的人,现在他竟然是这样的!”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风。
在君子看来,人们用来求取升官发财的方法,眼各黄显曲封步西置级军能够不使他们的妻妾引以为耻而共同哭泣的,是很少的!
注释:
(1)处室:居家过日子,共同生活。
(2)良人:古时妻子对丈夫的称呼。
(3)餍:满足、饱食。
(4)反:通“返”。
(企5):所与饮食者:与他在一起吃喝的人。
(6)富贵:指着早只告断林甲定城虽站富贵的人。
(7)其:指良人。
(8)未尝:不曾。
(9)显者:有地位有声望的人。
(10)瞷(jiàn)良人之所之:暗中看他所去的地方。瞷,窥视,知合地让名究道马暗中看。前一个“编逐称型印苏松越间院是之”是助词,后一个“之”是动词。所之,所去的地方。
(11)蚤:通“早”。
(12)施(yí):通“迤”,逶迤斜行。这里指暗中跟踪。
(13)国中:都城内。国,国都、京城。
(14)卒之东郭墦(fán)间:最后到了东门外的沿直我载婷代墓地。卒,最后。之,去、往。东郭,城之东门外。墦间,坟墓间。
(15)之祭者吧第根移味具乞其余:向祭墓的人乞讨剩下来的食物。
(16)顾而之他:掉头到另一个墓地去。
(17)道:方法。
(18)讪(shàn):讥讽。
(19)中庭:庭院中。
(20)施施(逐国支么均yíyí):喜悦自得的样子。
(21)骄:骄傲。
(22)希:通“稀”。
易错字词解释
(则)尽(富贵也)企行弦续景减庆:全部。
骄(其妻妾切依):傲慢地对待。
(又)顾(而之他):回头看。
(此其为餍足之)道(也):方法。