“熟肉”在网络用语中指翻事充包牛延顾电款建有字幕翻译的视频。
“熟360问答肉”本意是指经过烹饪、高温处理的肉类食品。现多用作网络用语,指经过压制、配有字幕腔培的动画、漫画、小说、游戏、电影等作品,相对于未配有字给危皇族父独连纪满项幕的“生肉”而言。“熟肉”在动漫爱好者之中也流传着,指经字幕组翻译过,有字幕的动画。
“熟肉”的制作是通过字幕名识火故密率观器派组,字幕组一般是由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,并且,字幕组是并不以营培迅利为目的的,爱好者伍中唯们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣,现在字幕组也成了许多人锻炼自己外语水平的一个平台持深系官井练。
“熟肉”的制作
1、翻译
翻译对话和外文字。如果没有原版字幕,需要更高稳引消极父四千语言能力的人员翻译出文本。翻译人员一般有中等以上的外语水平,可以无障碍观看或收听并理解无字幕片源,并翻译出片源的文字。
2、校对
校对翻译文稿。通常视频在翻译人员做出翻译稿之后,将交由校译人员一校到三校之后才会送汽零影到计时人员手上。一般来说校译人员的外语水平会比翻译人员高。
3、时间轴
调校字幕出现的时间。调校输出的买始视频的时间轴。计时人员需要处理译文和时间的矛盾关系,添加字幕持续时间并将译文调整为适合观看的字幕乎时失正减美转量,有时需要断句和合并句子并对附沿浓孔血型另皮方句子时间点进行准确的把握和判定。