江畔独步寻花原文及翻译:
《江畔独步未胞寻花》的译文:黄四娘家的小路上开满了鲜花,万千朵鲜花压弯了枝条,距普线还离地面低又低。彩蝶在花间嬉戏,盘旋飞舞不舍离去宣,小黄莺自由自在,叫声悦耳动人。
《江畔独步寻花》
杜甫〔唐代〕
黄味理停于需四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。
注释
黄四娘:杜甫住360问答成都草堂时的邻居。
蹊(xī):小路。
留连:即留恋,舍不得离去。
娇:可爱的样子。
恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。
赏析:
诗题为独步寻花,组诗的第五首则写到黄师塔前看花。“黄师塔前江水东”,写具体的地点。“春光懒困倚微风”则写自己的倦态,春暖人易懒倦,所以倚风小息。但这为的是更好地看花,看那“桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红”。这里叠用爱字,爱深红,爱浅红,爱这爱那,应接不暇,但又是紧跟着“开无主”三字来的。“开无主”就是自由自在地开,尽量地开,大开特开,所以下句承接起来更显出绚烂绮丽,诗也如锦似绣。